Recenze

Léto s angličtinou 2018

Vážně už je tady léto? Papírově se má ohlásit až za měsíc, ale stačí vyjít odpoledne ven a všechno je jinak. S čím dál kratším jarem přicházíme o pozvolné těšení na horké letní slunce, rozpálené ulice a večerní víry vzduchu provoněného bouřkou. Chtělo by to déšť, ale… Nechme to na přírodě.

Nejvyšší čas přihlásit děti na příměstský tábor, ať mají rodiče čas přes den snít a v noci bdít. Stejně jako v loňském a předloňském roce, i letos vás nenechávám na holičkách a pokusila jsem se přichystat alespoň základní přehled příměstských táborů v cizím jazyce. Protože, jak už jsem tu řekla mnohokrát, nejlépe se děti cizí jazyk učí na pozadí aktivit, které je baví.

P.S. Předem se omlouvám za pragocentrismus, pokud byste měli tip na nějaký mimopražský příměstský tábor v angličtině, moc ráda jej do příspěvku uvedu!

více »

Pod zemí, pod vodou

V prvním článku nového seriálu K dětem světem jsem vám představila naši oblíbenou knihu od nakladatelství Host Mapy . Dnešní příspěvek je vlastně pokračováním. Jen s další knížkou od nakladatelství Host půjdeme trochu víc do hloubky a podíváme se pod povrch zemský. A to hned dvakrát – představuju vám báječnou knížku Pod zemí, pod vodu

více »

Testovali jsme: aplikace Lipa Learning

Aplikacím jsme dlouho odolávaly. Ani ne tak z obavy, že by se to mohlo „časově“ vymknout z rukou. Spíš proto, že jsem nikde nenarazila na nic, co by stálo za to pouštět. Před rokem jsem ale na Dětském dni narazila na stánek Lipa Learning a dostala tip na elektronické knížky z dílny této české, velmi progresivní firmy.

více »

Nový seriál – K dětem světem: Pexeso I Never Forget a Face

S rostoucím věkem rostou i nároky dítěte na vědění. A najednou se ocitám před tolika otazníky chrlenými ze čtyřletých úst, že si někdy připadám jak v nekonečné spirále, ze které nevede cesta ven. Nebo ze které je motanice s mnoha východy a já nevím, kudy se vydat. Zkrátka a dobře, svět je velký a já ho chci své dceři ukazovat takový, jaký je – co nejpestřejší. A tak na blogu tímto zahajuju nový seriál K dětem světem. Bude obsahovat tipy na hry/hračky a další poznatky, které mi pomáhají sytit dětskou zvědavost po našem velkém světě.

více »

Mapy

Kolikrát jsem Máje chtěla ukázat, odkud jsou její oblíbenci Ben and Holly nebo Peppa Pig, nebo odkud je ten pán ze sobotních trhů, co prodává skvělý sýr a umí mluvit italsky a kterého tak ráda zdraví buon giorno! Klasické atlasy ji ale rozhodně neoslovily. Nedivím se jí:  mě samotnou zeměpis ve škole nikdy moc nebavil. Pamatuju si jen mechanické memorování hlavních měst, stres z písemky ze slepých map a marnou snahu vzbudit v sobě nadšení pro topografii. Poprvé mě tento předmět oslovil až na středí v USA, kde jsem byla na výměnném pobytu. Američtí spolužáci sice neuměli zpaměti všechna hlavní města evropských států, zato měli daleko větší přehled o kultuře, hodnotách a zvycích zemí z celého světa. Učili se spíš toleranci vůči ostatním národům než fakta.

více »

An Adventurous Day for Mája the Lady Pirate

 

Princezny vs. pirátky

Koncem jara jste si u mě na blogu mohli přečíst můj postesk nad tím, jak se mi nedaří ubránit se princeznovsko-vílímu období. Ani ve snu by mě nenapadlo, že potká zrovna nás. Ale stalo se a já se s tím statečně vyrovnala. A trochu jsem to využila po svém: Mája dostala svoji první knížku o princezně – v angličtině. A knížka se tak líbila, že k princezně brzy přibyla i pirátka.

více »

Stolní hra We’re Going on a Bear Hunt

Věděli jste, že existují různé způsoby, jak aplikovat bilingvismus v každodenním životě? Asi nejběžnějším způsobem oddělení mateřštiny od cizího jazyka bývá metoda OPOL neboli one parent – one language. Je to metoda, kterou převážně používají přirozeně bilingvní rodiny, kde každý z rodičů má jiný mateřský jazyk. Můžeme si tak představit dítě, které se svojí českou maminkou komunikuje výhradně česky, zatímco s francouzským tatínkem francouzsky. Další typickou metodou je tzv. lokální bilingvismus. Představme si, že výše uvedená česká maminka a francouzský tatínek žijí v Německu a jejich děti navštěvují klasickou německou školku. Němčinu tedy používají výhradně mimo domov, v jiné lokalitě (ve školce, při komunikaci venku mimo rodinu apod.). Existuje ale i tzv. situační bilingvismus, který je pro naše prostředí, tj. domácí hrátky v cizím jazyce, kdy oba rodiče jsou Češi žijící v České republice, podle mě nejpřirozenější.

více »

Celý svět na dosah: Whole World od Barefoot Books

Léto je čas cestování a poznávání nových vůní, lidí, kultur, obyčejů a krajů. Takřka celý svět nám leží u nohou, byla by proto škoda ho nechtít poznat a objevit na vlastní oči. A vězte, že někdy se dá objevovat, aniž byste museli vytáhnout paty ze své „rodné vísky“. Třeba prostřednictvím knížek pro nejmenší.

více »

A Fairy Tale Day for Princess Mája

Jak se k nám domů vkradly princezny

A Fairy Tale Day for Princess MájaKdyž se mi narodila Mája, měla jsem představu, že z ní vyroste rozlítaná, pihatá holčička s charismatickými kukadly, která bude řádit na odrážedle či na kole a přitom vyleze na kdejaký strom. Rozhodně u nás doma nebudou žádné růžové volánky, baletkové sukýnky, copánky, korunky nebo vílí křídla. Kukadla a pojízdné prostředky se mi splnily, stromy naštěstí ne. Nepodařilo se mi ale ubránit se všem těm ostatním věcem, které by mě ani ve snu nenapadly, že je Mája bude tak prožívat. Nejdřív jsem z toho byla tak trochu nešťastná, snažila se jí nenápadně podsouvat, že lepší je postavit pořádný hrad z lega, než lítat po bytě v korunce a s „kouzelnou“ hůlkou, ale nic naplat. Až jsem pochopila, že je to zbytečné, že si to princeznovsko-vílí období musí prožít, když má tu potřebu. A že se vlastně kolo a sukně nevylučují. A tak jsem se rozhodla, že ji nechám si toto období naplno prožít a tam kde budu moci, se to alespoň lehce pokusím využít po svém a smysluplně. 🙂

více »

Autorské písně z dílny Playground English

Anglické písničky šité dětem na míru 

Anglické písničky šité dětem na míru

Anglické písničky šité dětem na míru

V loňském létě jsem jako dárek dostala cédéčko Playground English (díky, Báro!) z autorské dílny manželů Karolíny a Luka Shipstead, kteří jsou zakladateli stejnojmenné jazykové školy. Když jsem jejich písničky uslyšela poprvé, překvapilo mě, s jakou lehkostí a hravostí dokáže Karolína – autorka písní a interpretka v jedné osobě – dětem prostřednictvím hudby přiblížit to, co se učí během hodin angličtiny. Na první pohled pro běžné smrtelníky zcela prozaickou slovní zásobu a obraty jako mávnutím kouzelného proutku proměnila v poetické útržky či minipříběhy ze všedního života dětí, které ve svých písňových textech nazývá tiny people.

více »