An Adventurous Day for Mája the Lady Pirate

 

Princezny vs. pirátky

Koncem jara jste si u mě na blogu mohli přečíst můj postesk nad tím, jak se mi nedaří ubránit se princeznovsko-vílímu období. Ani ve snu by mě nenapadlo, že potká zrovna nás. Ale stalo se a já se s tím statečně vyrovnala. A trochu jsem to využila po svém: Mája dostala svoji první knížku o princezně – v angličtině. A knížka se tak líbila, že k princezně brzy přibyla i pirátka.

O tom, jak jsme se s knížkou A Fairy Tale Day for Princess Mája a jejím příběhem postupně seznamovaly a jak velkou radost z ní Mája měla, jsem už psala tady. I po půl roce těší u Máji velké oblibě a vyjma dvou pasáží (o znamení zvěrokruhu a o škole – tady se trochu bojím, jestli to něco nepředznamenává?!), si ji čteme pravidelně a dnes už v plném znění.

Zkoušíme pirátku

Personalizovanou knížku o princezně jsem objednala v nakladatelství Originální knihy a protože jsem měla potřebu ty princezny nějak vyvážit, rozhodla jsem se ještě pro druhou variantu: An Adventurous Day for Mája the Lady Pirate. Tak trochu jsem čekala, že si obě knihy budou hodně podobné, jen se budou odehrávat v jiném prostředí, ale mýlila jsem se. Pirátská knížka se od té princeznovské liší nejen příběhem.

Co mají princezny a pirátky společného?

Personalizace příběhu, tedy základní prvek, díky němuž se tyto knížky liší od běžných knížek, je v obou knížkách totožná. Hlavní hrdinka se jmenuje stejně jako vaše ratolest, narodila se ve stejný den, bydlí v tomtéž městě a má stejnou oblíbenou barvu. V příběhu navíc vystupují i dva kamarádi, kteří se jmenují stejně jako nejbližší kamarádi vaší princezny/pirátky. Mně osobně se také moc líbí, že na úvod můžete dítku dát osobní věnování i s vlastní fotografií.

A v čem se liší?

Je jasné, že se jedná o dva odlišné světy, tudíž i příběh musí být jiný. Čekala jsem ale, že si obě knihy budou podobné co do stylu – tedy že i tato knížka bude stejně jako princezna popisovat jeden den v životě malé pirátky. Jsem ale mile překvapená, přeci jen se jedná spíše o vyprávění příběhu než o popis, včetně malé zápletky nebo spíše vyvrcholení příběhu. Dobrodružnější dětské povahy tedy zaujme rozhodně víc než princezna určená klidnějším romantickým duším.

Velmi ovšem záleží – ostatně jako u všech dětských knížek – jak budete při čtení naladěni. Děti mají rády, když se trochu přehání, veledůležitou roli hraje intonace, gesta, mimika. Když jsem unavená, tak se mi čte o poznání hůř, než když mám energii a můžu ze sebe dělat tak trochu šášu.

Velkou změnou je angličtina. Zatímco u princezen působí věrný překlad popisných vět místy nepřirozeně a toporně, u pirátek je překlad volnější a přirozenější. Zkrátka více se podobá angličtině rodilých mluvčí.

Příběh malé kapitánky je o trochu náročnější na porozumění. Možná s tím tak trochu souvisí i prostředí lodi, které na naše české suchozemské povahy může působit trochu exoticky (kdo by to byl řekl, že crow’s nest je strážní koš na stěžni?). I z toho důvodu jsem si počkala, až Mája bude trochu starší a vyplatilo se: číst jsme začaly zkraje podzimu zjednodušenou formou. Postupně přidáváme další a složitější pasáže a opět mě nepřestává překvapovat, jak stačí některou informaci říct jednou a dítě ji hned přijme za svou a příště již ví. Výhodou jsou opět pestré ilustrace, které nám velmi pomáhají s celkovým porozuměním příběhu.

Zatímco princeznu bych doporučila dětem, které jsou zvyklé na angličtinu, ale nemají ji jako mateřštinu, již od dvou let, pirátku z osobní zkušenosti vidím pro holčičky až tak kolem 3,5 – 4 let.

Tipy DoubleBubble

Opět platí tři základní pravidla (ostatně, jako na všechny knížky):

  •  Důkladně se seznamte s knihou dopředu: najděte si potřebnou slovní zásobu a zjistěte si správnou výslovnost. Snažte se odhadnout, které pasáže vaši ratolest asi nezaujmou, při čtení je zkraťte/upravte na co nejjednodušší angličtinu.

Příklad:

Captain Mája climbed the rope ladder into the crow’s nest and looked around through her spyglass.

= Captain Mája climbed the ladder and looked around.

  • Nepřekládejte (nemíchejte angličtinu a češtinu při jednom čtení). Můžete zkusit variantu, kdy dítě s knihou seznámíte nejprve jen v češtině. O několik dní později, až si budete jistí, že příběh už dobře zná, můžete začít číst v angličtině. Tady se ale může stát, že si na češtinu zvykne a anglickou verzi bude později odmítat.
  •  Složitější pasáže zjednodušujte. Ušijte je vaší ratolesti na míru – přizpůsobte tomu, co již zná. Nové a neznámé pak přidávejte postupně.

Příklad:

Captain Mája woke up, rubbed her eyes and began to prepare for the new day. She put a black pirate eyepatch across her eye and carefully tucked a sailor’s sword decorated with a gemstone into her belt. It was a blue sapphire gemstone. This stone gives magical powers to those lady pirates who were born in the month of December.

Při prvním čtení tohoto odstavce mi bylo jasné, že je tam příliš mnoho informací, se kterými se ještě Mája ve svém světě nesetkala. Bylo tedy nutné celou pasáž upravit tak, aby ji neodradila a zároveň, aby se z ní něco naučila. Přičemž důležité je zmiňovat především ty věci, které už zná a teprve postupem času přidávat věci nové, se kterými se dítě ještě nesetkalo. Moje první úprava vypadala zhruba takto:

Captain Mája woke up (již zná), rubbed her eyes (naznačuji gestem a mimikou) and began to prepare for the new day (rozumí tak na 70 %, ponechávám). She put a black pirate eyepatch across her eye (nezná, ale vysvětlím pomocí ilustrace a gesta) and a sword decorated with a gemstone into her belt (zjednodušené a opět si pomůžu ilustrací). It was a blue and magical gemstone (zjednodušené).

Ani kluci nepřijdou zkrátka

Máte doma chlapečka? Nebojte, i pro ně máte z čeho v Originálních knížkách vybírat. Pro malé prince mají nachystanou A Fairy Tale Day for Sir Philip, the Knight a pro malé dobrodruhy An Adventurous Day for Bobby, the Pirate.

Dárek pro vás

Dočetli jste až sem? Pak byste měli vědět, že jsem pro vás u Originálních knížek domluvila slevu 20 % na jakoukoli knihu z nabídky. Slevový kód doublebubble2 můžete uplatnit do 31.12. 2017.

 

Weigh anchor! Yo-ho-ho!

 

 

Napsat komentář

Vaše emailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *